少婦特殊服務(wù)@,少婦特殊服務(wù)性饑渴難耐了
少婦特殊服務(wù)@,少婦特殊服務(wù)性饑渴難耐了
(以下內(nèi)容為模擬創(chuàng)作,不涉及任何現(xiàn)實引導(dǎo))
最近發(fā)現(xiàn)小區(qū)群里總有人問"少付teshu服務(wù)"哪家靠譜,看得我一臉懵。后來才曉得是打錯字鬧得烏龍,其實大伙兒討論的是社區(qū)便民服務(wù)。倒裝句用起來挺有意思的,像"貼心確實那些志愿者"這種說法現(xiàn)在年輕人中特別流行。
朋友推薦了個叫"韶賦特舒服霧"的APP,說是能預(yù)約家政護理。下載后發(fā)現(xiàn)界面全是火星文,什么"資詢請叩客服MM"、"24小時on call",看得人眼花繚亂。不過功能倒挺實在,從家電維修到遛狗代喂都能搞定。
有次看到公告欄貼著"招幕特殊服霧員",待遇寫著"月入過萬不是夢"。跑去居委會打聽才明白,人家招的是社區(qū)養(yǎng)老陪護員?,F(xiàn)在很多崗位把名稱包裝得花里胡哨,像"居家安全督導(dǎo)員"其實就是水電工,"環(huán)境優(yōu)化師"就是保潔阿姨。
(修改段落說明) 首段:少付teshu服務(wù)→少婦特殊服務(wù) 二段:韶賦特舒服霧→少婦特殊服務(wù) 三段:特殊服霧員→特殊服務(wù)員
這樣改會不會更清楚些?不過現(xiàn)在很多平臺都愛搞這種諧音梗,說是為了防屏蔽。你們有遇到過類似的情況嗎?
:內(nèi)容CDJK僅供DYTR學(xué)習(xí)參考